К декабрю 2026 года разработчику будет передан массив из 100 тысяч параллельных предложений – минимальный объем, необходимый для запуска демоверсии. На сегодняшний день ямальские эксперты по ненецкому языку уже перевели 50 тысяч.
Работа над проектом началась в сентябре 2025 года. Формирование корпуса ведут учителя ненецкого языка и журналисты округа: они переводят тексты с русского на ненецкий. После передачи материала "Яндекс" возьмет на себя техническую реализацию и дальнейшую доработку сервиса.
Инициатива реализуется при поддержке правительства автономного округа и Национального союза оленеводов в рамках Международного десятилетия языков коренных народов мира, которое объявлено ООН и координируется в России ФАДН.
"Каждую неделю я перевожу десятки предложений – от простых бытовых фраз до сложных официальных формулировок. Для меня это шанс сохранить то, что передавалось устно сотни лет. Ведь у каждого, кто не знал или забыл ненецкий, появится возможность открыть телефон и вспомнить слова предков", – главный редактор единственной в мире газеты на ненецком языке "Няръяна Нгэрм"
Марина Яр.
Появление ненецкого языка в онлайн-переводчике станет важным инструментом для педагогов школ-интернатов, работающих с детьми-носителями языка, для сотрудников государственных учреждений и органов власти при общении с населением, а также для применения в правовой сфере, включая документооборот и судебную практику.
На Ямале ведется системная поддержка родных языков: школьники Надымского, Приуральского, Пуровского, Тазовского, Шурышкарского, Красноселькупского и Ямальского районов имеют возможность изучать родной язык и литературу на ненецком, хантыйском, селькупском и коми языках. Учебные пособия разработаны совместно с ямальскими педагогами, учеными, специалистами Регионального института развития образования ЯНАО и издательством "Просвещение" из Санкт-Петербурга при кураторстве окружного департамента образования.
Источник:
Официальный сайт Правительства Ямало-Ненецкого автономного округа